Ohjelma / Programme

Teema: Sarjakuva, kääntäminen ja saavutettavuus / Theme: Comics, translation and accessibility

Tampere Kuplii Goes Academic -seminar

Aika: Perjantaina 24.3.2023, klo 11.00–17.00
Paikka: Nokia Arena, Tampereen yliopiston Paidia-tila, Kansikatu 3, Tampere.

Date and time: Friday 24 March 2023, 11.00–17.00
Venue: Nokia Arena, Tampere University’s Paidia space, Kansikatu 3, Tampere

 

Sarjakuva-Finlandia-tunnustuspalkinto / Sarjakuva-Finlandia-award

11.00-12.00
Tampere Kuplii Goes Academic -seminaarin aluksi jaetaan vuoden 2023 Sarjakuva-Finlandia-palkinto. Palkinnon jakaa oopperalaulaja Waltteri Torikka.

Palkinnonjakoa voi seurata myös YouTubessa osoitteesta: www.youtube.com/live/RggBDeMxk9I

Prior to the seminar opera singer Waltteri Torikka will reveal who receives the 2023 Sarjakuva-Finlandia-award.

The ceremony can be followed via this YouTube-link: www.youtube.com/live/RggBDeMxk9I

________________________________________________________________

12:00–13.00: Omakustanteinen lounas jossain lähistön ravintolassa / Self-paid lunch at a nearby restaurant of your choice

________________________________________________________________

TKGA-seminaari

Seminaariosuutta voi seurata Zoomin välityksellä (tulkkaus suomeen ja englantiin, ks. lisätiedot alla). / The seminar presentations are also delivered remotely via Zoom (interpreting into Finnish and English, see info belw).

Seminaariesitelmien ja tulkkauksen Zoom-linkki / Zoom link for seminar presentations and interpreting

Seminaariesitelmät (klo 13:00 alkaen) tulkataan englanniksi ja suomeksi Zoomin välityksellä, joten osallistujia pyydetään tuomaan mukanaan oma laite, jolla liittyä Zoom-kokoukseen (puhelin tai läppäri), ja omat kuulokkeet.

The seminar presentations (from 13:00 onwards) will be interpreted in English and Finnish via Zoom. Participants who wish to listen to the interpretation need to bring their own device for joining the Zoom meeting (phone or laptop) and their own headphones.

13.00–13.15: Eliisa Pitkäsalo: Avaussanat / Opening words

13.15–14.00: Klaus Kaindl: Translating comics: A pyramidal task / Sarjakuvien kääntäminen: Pyramidia rakentamassa

14.00–14.30: Silja-Maaria Aronpuro: Sarjakuvakääntäjä työssään: tapausesimerkkinä Miguel Vilan Padovaland / A comic translator in their work: The case of Padovaland by Miguel Vila

14.30–15.00: Tauko / Break

15.00–15.40: Laura Kalliomaa-Puha ja Jan Pitkäsalo: Miten sosiaalihuollon asiakirjat kääntyvät kuvaksi: Kertooko kuva enemmän kuin tuhat sanaa? / How to translate social welfare documents into pictures: Does a picture say more than a thousand words?

15.40–16.10: H-P Lehkonen: Datasta sarjakuvakäsikirjoitukseksi: Tutkijan työ taiteilijan kanssa / From data to a comic script: A researcher working with an artist

16.10–16.40: Mira Kainulainen: Naamioitu hahmo katon reunalla: Sarjakuvia näkövammaisille / A masked figure on the edge of the roof: Comics for the visually impaired

16.40–17.00: Keskustelua / Q&A